この日本的表現を英語で何という : 「心を読む」「犬猿の仲」など言換えべんりブック
Author(s)
Bibliographic Information
この日本的表現を英語で何という : 「心を読む」「犬猿の仲」など言換えべんりブック
中経出版, 1991.4
- Other Title
-
Distinctly Japanese phrases in English
- Title Transcription
-
コノ ニホンテキ ヒョウゲン オ エイゴ デ ナント イウ : 「ココロ オ ヨム」 「ケンエン ノ ナカ」 ナド イイカエ ベンリ ブック
Available at 38 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Description and Table of Contents
Description
日本的な表現を英語に言い換えるのは難しい。しかし、「こんな日本語はとても英語に直すことはできない」と考えていた言葉が、実は英語の中にも数多くあるのである。本書は、そのような貴重な表現を英語の原書からピックアップし、解説と日本的表現を含んだ原文の文脈およびその日本語訳を付して収録した。英語関係の仕事をする人、そして英語大好き人間必携の本である。
by "BOOK database"