書誌事項

翻訳の方法

川本皓嗣, 井上健編

東京大学出版会, 1997.4

タイトル別名

The art and craft of translation

タイトル読み

ホンヤク ノ ホウホウ

大学図書館所蔵 件 / 357

この図書・雑誌をさがす

注記

欧文タイトルは標題紙裏による

執筆: 新井潤美ほか

参考文献: 論末

内容説明・目次

内容説明

英文解釈から翻訳へ!「学校文法」や「訳読」技術の可能性と限界とは?受験英語を足がかりとして、より正確な英文理解の方法を説き、さらに読みとった意味を的確な、わかりやすい、美しい日本語で表現する方法を考える実践の書。

目次

  • 1 訳読という制度(必要悪としての学校文法;英和辞典活用法—抽象語を翻訳する ほか)
  • 2 訳読から解読へ(英語の女言葉—ジェンダーと敬語;外来語のひびき ほか)
  • 3 翻訳の現場(正しい翻訳とは;小説の翻訳—日本語の得意技 ほか)
  • 4 文化の翻訳(漢文訓読と英文解釈—「英文訓読」宿命論;直訳から「超訳」へ ほか)

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

ページトップへ