訳せそうで訳せない日本語 : きちんと伝わる英語表現

書誌事項

訳せそうで訳せない日本語 : きちんと伝わる英語表現

小松達也著

ジャパンタイムズ, 2000.12

タイトル別名

Translating tricky Japanese : convey your ideas clearly in English

タイトル読み

ヤクセソウ デ ヤクセナイ ニホンゴ : キチン ト ツタワル エイゴ ヒョウゲン

大学図書館所蔵 件 / 82

この図書・雑誌をさがす

内容説明・目次

内容説明

長年同時通訳をしてきた著者が、その経験の中で,英語に訳すのに苦労した日本語の例をできるだけ集め、それらをまとめて、英語訳、用例、訳語を考える際のコツ、いろいろな英語表現のニュアンスの比較、通訳者としての観察などをつけ加えたのが本書である。

目次

  • 第1章 意味の幅の広い日常的表現(当たり前、当然;甘い;おかしい、おかしな ほか)
  • 第2章 心の動きを表わす動詞(行き詰まる;一喜一憂する;うらむ ほか)
  • 第3章 政治・ビジネスでの独特な表現(一端(一翼)を担う;応分の;変わり者、変人 ほか)
  • 第4章 比喩を使った表現(味のある;鵜呑みにする;エールを送る ほか)

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA50397963
  • ISBN
    • 478901035X
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpneng
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    173p
  • 大きさ
    19cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ