書誌事項

ベーオウルフ : 古英語叙事詩 : 対訳版

苅部恒徳, 小山良一編著

研究社, 2007.7

タイトル別名

The Old English epic Beowulf : a bilingual edition

古英語叙事詩『ベーオウルフ』対訳版

古英語叙事詩ベーオウルフ対訳版

Beowulf

タイトル読み

ベーオウルフ : コエイゴ ジョジシ : タイヤクバン

大学図書館所蔵 件 / 115

この図書・雑誌をさがす

注記

参考文献: p283-285

内容説明・目次

内容説明

本書は古英語叙事詩『ベーオウルフ』Beowulf全3182行の半行対訳版である。各ページとも上段に原文と対訳を配置し、下段には語彙解(Glossary)を設け、原文の語句の出現順に、その語形変化・定義・語源・校訂・統語指示などを英語で記述した。このレイアウトは我々がすでに『原文対訳「カンタベリィ物語・総序歌」』(松柏社、2000年)で案出したものと同じであるが、Beowulfの刊本では欧米・日本で初めての試みである。これによって読者は多くの刊本のように巻末のGlossaryを引かずとも、同一ページ内に出現順に配された語彙解をたどることにより、速く正確に原文が解釈できるようになる。このように、本書は現代英語が読めて英文法の知識がある読者であれば、1000年以上も昔の古英語韻文で書かれたこの有名叙事詩の難解な原文を、対訳の助けも得て、読めることを目指したものである。

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA82680272
  • ISBN
    • 9784327472122
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpnang
  • 原本言語コード
    ang
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    xvii, 290p
  • 大きさ
    26cm
  • 分類
ページトップへ