和英翻訳ハンドブック : ニュース記事翻訳の現場から

書誌事項

和英翻訳ハンドブック : ニュース記事翻訳の現場から

根岸裕著

大修館書店, 2022.2

改訂新版

タイトル別名

新聞記事翻訳の現場から 和英翻訳ハンドブック

和英翻訳ハンドブック : 新聞記事翻訳の現場から

和英翻訳 : ハンドブック

タイトル読み

ワエイ ホンヤク ハンドブック : ニュース キジ ホンヤク ノ ゲンバ カラ

大学図書館所蔵 件 / 104

この図書・雑誌をさがす

注記

1999年発行『新聞記事翻訳の現場から 和英翻訳ハンドブック』の改訂版

内容説明・目次

内容説明

翻訳センスに磨きをかけるロングセラーがアップデート。時事用語を一部更新するとともに、「やさしい英語で言い換える」ための新章を追加。ニュース記事に基づく多様な訳例でリアルな英語感覚が身につきます。

目次

  • 第1章 主語を選ぶ
  • 第2章 語順・修飾語
  • 第3章 日本語の影
  • 第4章 誤用
  • 第5章 省略、言い換え、補足
  • 第6章 否定形、肯定形
  • 第7章 「…の」の前置詞
  • 第8章 「…の」以外の前置詞
  • 第9章 誤訳
  • 第10章 言い換え力を鍛える

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BC12103905
  • ISBN
    • 9784469246544
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpneng
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    viii, 270p
  • 大きさ
    21cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ