書誌事項

翻訳入門 : 名作を名訳で

松本安弘, 松本アイリン著

大修館書店, 1986.12

タイトル読み

ホンヤク ニュウモン : メイサク オ メイヤク デ

電子リソースにアクセスする 全1

大学図書館所蔵 件 / 115

この図書・雑誌をさがす

注記

英和翻訳に役立つ参考書一覧: p219-222

内容説明・目次

内容説明

「翻訳者はまず日本語の文章能力を磨け」と説く著者が、ミステリー・詩・童話・自然科学書など幅広い分野の訳書15冊を取りあげ、誤訳・悪訳を指摘しつつ翻訳技術をわかりやすく教授する。有益な教訓が随所にちりばめられた翻訳家志望者必読の書。

目次

  • アガサ・クリスティ『オリエント急行殺人事件』
  • ピーター・ドラッカー『断絶の時代』
  • ノーム・チョムスキー『言語と精神』
  • ウィンストン・チャーチル『葉巻とパレット』
  • ジョン・アップダイク『走れ!ウサギ』
  • コレット・ダウリング『シンデレラ・コンプレックス』
  • ウィリアム・アイリッシュ『幻の女』
  • アガサ・クリスティ『カリブ海の秘密』
  • ジェイムズ・ケイン『郵便配達夫はいつもベルを二度鳴らす』
  • D.H.ロレンス『チャタレイ夫人の恋人』
  • カール・セーガン『コスモス』
  • ウラジミール・ナボコフ『ロリータ』
  • マーガレット・ミッチェル『風と共に去りぬ』
  • ウィリアム・ワーズワース『黄水仙』
  • E.B.ホワイト『シャーロットのおくりもの』
  • 英和翻訳に役立つ参考書一覧

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BN0119648X
  • ISBN
    • 4469241806
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpneng
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    vii, 222p
  • 大きさ
    19cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ