翻訳力錬成テキストブック : 柴田メソッドによる英語読解
著者
書誌事項
翻訳力錬成テキストブック : 柴田メソッドによる英語読解
日外アソシエーツ, 2004.4
- タイトル別名
-
翻訳力錬成テキストブック : 柴田メソッドによる英語読解
- タイトル読み
-
ホンヤクリョク レンセイ テキストブック : シバタ メソッド ニヨル エイゴ ドッカイ
大学図書館所蔵 件 / 全113件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
参考文献: p631-633
内容説明・目次
内容説明
古今の名文を一語一語噛みくだくように分析・解説し、訳例・添削例を示す100課題。「翻訳は英語を正しく読み解くことから始まる」という当然のことを、驚きをもって再認識することができます。Q&A形式のコラム「翻訳の要諦」では、翻訳技法から職業としての翻訳まで幅広いテーマを取り上げ、著者の経験に基づいて翻訳者としての指針をアドバイス。
目次
- 第1部 論理的な文章を読む(過激にも効用はある—抽象名詞を具象化する;中庸の徳について—論理はどう組まれているか ほか)
- 第2部 感覚的な文章を読む(他人の心を知ることは—セミコロンの役割;善行はいつでもできるはず—whoeverはanyone whoに分解する ほか)
- 第3部 平明な文章を読む(事件の手がかりは少ない—二つのifが均等に主文に掛かっている;正確さにこだわる私の性分—wrongの多義性に注意する ほか)
- 第4部 学術的な文章を読む(ローマ文明はヨーロッパ文明の礎—:が詳細を;が対照を示している;イギリス人の国民性1—as Europeans goはヨーロッパ人としては、の意味 ほか)
- 第5部 難解な文章を読む(一口に愛読家といっても…—中間話法が見分けにくい文;文体と内容は一体である—しりとり文の典型 ほか)
「BOOKデータベース」 より