英語の論理日本語の心
著者
書誌事項
英語の論理日本語の心
(ちくまプリマー新書, 025)
筑摩書房, 2005.12
- タイトル別名
-
英語の論理 : 日本語の心
- タイトル読み
-
エイゴ ノ ロンリ ニホンゴ ノ ココロ
大学図書館所蔵 件 / 全107件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
言葉は文化であり、外国語は異文化の言葉。文化が違えば発想もちがう。二つの発想の違いを比較しながら、英語のセンスを根本から身につける本。
目次
- 第1章 日本語の発想で考えるから間違える(「よろしく」の発想は英語にはない;「お世話になっています」という発想もない ほか)
- 第2章 教科書どおりとは限らない(How are you?だって質問です;What’s your name?は高圧的 ほか)
- 第3章 英単語は100%日本語に置き換え可能ではない(「どうぞ」>please;「すみません」>I’m sorry. ほか)
- 第4章 言葉の違いは文化の違い(呼び捨てみたいで、first nameで呼べない?;「お兄ちゃん」「先輩」にあたる言葉はない ほか)
- 第5章 和製英語は落とし穴(paper testは「紙質検査」;morning serviceは「朝の礼拝」 ほか)
「BOOKデータベース」 より