翻訳絵本と海外児童文学との出会い
著者
書誌事項
翻訳絵本と海外児童文学との出会い
(シリーズ・松居直の世界, 3)
ミネルヴァ書房, 2014.7
- タイトル読み
-
ホンヤク エホン ト カイガイ ジドウ ブンガク トノ デアイ
大学図書館所蔵 件 / 全215件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
ISUMI会 (石井桃子, 瀬田貞二, 鈴木晋一, 松井直, いぬいとみこのメンバーからなる会) 関連年表: p23
参考文献・引用文献一覧: p258-260
「世界傑作絵本シリーズ」 (1961年~1968年) 一覧表: 巻末p10-13
「日本傑作絵本シリーズ」の外国民話 (1961年~1968年) 一覧表: 巻末p12-13
内容説明・目次
内容説明
戦後の児童文学の変遷を背景として、「編集職人」松居直がたずさわった翻訳絵本を年代順にたどりつつ、今日のベストセラー誕生の秘密を明かす。また海外の出版関係者・団体との交流や子どもの本を取り巻く状況についても分かりやすく語る。
目次
- 第1章 ISUMI会のこと
- 第2章 海外の絵本を翻訳出版する(『100まんびきのねこ』「世界傑作絵本シリーズ」の刊行をはじめる—一九六一年〜一九六三年;『どろんこハリー』動物たちが活躍する各国の絵本—一九六四年〜一九六五年 ほか)
- 第3章 子どもの本の編集から学ぶ—『福音館書店五十年の歩み』から(紆余曲折、絵本の翻訳出版;欧米の絵本編集者との出会い ほか)
- 第4章 子どもの本、世界へ—さまざまな記録から(胎動しはじめたアジアの絵本出版;ハンス・クリスチャン・アンデルセン賞を受賞された赤羽末吉氏の絵本芸術 ほか)
「BOOKデータベース」 より