翻訳できない世界のことば
著者
書誌事項
翻訳できない世界のことば
創元社, 2016.4
- タイトル別名
-
An illustrated compendium of untranslatable words from around the world
Lost in translation : an illustrated compendium of untranslatable words from around the world
- タイトル読み
-
ホンヤク デキナイ セカイ ノ コトバ
大学図書館所蔵 件 / 全525件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
FORELSKET フォレルスケット/ノルウェー語—語れないほど幸福な恋におちている。COMMUOVERE コンムオーベレ/イタリア語—涙ぐむような物語にふれたとき、感動して胸が熱くなる。JAYUS ジャユス/インドネシア語—逆に笑うしかないくらい、じつは笑えないひどいジョーク。IKUTSUARPOK イクトゥアルポク/イヌイット語—だれか来ているのではないかと期待して、何度も何度も外に出て見てみること。…他の国のことばではそのニュアンスをうまく表現できない「翻訳できないことば」たち。
目次
- PALEGG ポーレッグ—ノルウェー語
- COMMUOVERE コンムオーベレ—イタリア語
- MANGATA モーンガータ—スウェーデン語
- SAMAR サマル—アラビア語
- GEZELLIG ヘゼリヒ—オランダ語
- GLAS WEN グラスウェン—ウェールズ語
- MERAKI メラキ—ギリシャ語
- KILIG キリグ—タガログ語
- PISAN ZAPRA ピサンザプラ—マレー語
- JUGAAD ジュガール—ヒンディー語〔ほか〕
「BOOKデータベース」 より