Bibliographic Information

翻訳できない世界のことば

エラ・フランシス・サンダース著・イラスト ; 前田まゆみ訳

創元社, 2016.4

Other Title

An illustrated compendium of untranslatable words from around the world

Lost in translation : an illustrated compendium of untranslatable words from around the world

Title Transcription

ホンヤク デキナイ セカイ ノ コトバ

Access to Electronic Resource 1 items

Available at  / 532 libraries

Description and Table of Contents

Description

FORELSKET フォレルスケット/ノルウェー語—語れないほど幸福な恋におちている。COMMUOVERE コンムオーベレ/イタリア語—涙ぐむような物語にふれたとき、感動して胸が熱くなる。JAYUS ジャユス/インドネシア語—逆に笑うしかないくらい、じつは笑えないひどいジョーク。IKUTSUARPOK イクトゥアルポク/イヌイット語—だれか来ているのではないかと期待して、何度も何度も外に出て見てみること。…他の国のことばではそのニュアンスをうまく表現できない「翻訳できないことば」たち。

Table of Contents

  • PALEGG ポーレッグ—ノルウェー語
  • COMMUOVERE コンムオーベレ—イタリア語
  • MANGATA モーンガータ—スウェーデン語
  • SAMAR サマル—アラビア語
  • GEZELLIG ヘゼリヒ—オランダ語
  • GLAS WEN グラスウェン—ウェールズ語
  • MERAKI メラキ—ギリシャ語
  • KILIG キリグ—タガログ語
  • PISAN ZAPRA ピサンザプラ—マレー語
  • JUGAAD ジュガール—ヒンディー語〔ほか〕

by "BOOK database"

Details

  • NCID
    BB21138630
  • ISBN
    • 9784422701042
  • Country Code
    ja
  • Title Language Code
    jpn
  • Text Language Code
    jpnmul
  • Original Language Code
    engmul
  • Place of Publication
    大阪
  • Pages/Volumes
    111p
  • Size
    17×20cm
  • Classification
  • Subject Headings
Page Top